99久久国产热精品,午夜福利亚洲精品,日韩国产欧美亚洲,久久精品国产72国产精情

      當前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

      農(nóng)夫毆宦文言文翻譯 農(nóng)夫毆宦的文言文翻譯

      2022-06-17 天奇生活 【 字體:

        農(nóng)夫毆宦文言文翻譯:曾經(jīng)有個農(nóng)民用驢馱了木柴到城里去賣,遇到太監(jiān),稱是宮中所設的市肆要拿。只給他幾尺絹,又要索取門戶稅,仍然強要用驢送到宮內(nèi)。農(nóng)民哭泣起來,把所有得到的絹給了太監(jiān),不肯接受。(太監(jiān))說:“我必須要用你的驢把柴送進去?!鞭r(nóng)民說:“我有父母妻子兒女,等著賣柴得到錢后才有飯吃。現(xiàn)在我把我的木柴給你,不拿錢幣回去,你若還不愿意,我只有一死而已了!”于是毆打太監(jiān)。

        街使的屬吏捉住他上報,德宗頒詔將宦官廢免,賜給農(nóng)夫十匹絹。然而,宮市并不因此而改變,諫官與御史們屢次規(guī)諫,德宗都不肯聽從。建封朝見德宗,詳細(向德宗)進言這件事,德宗非常贊許并采納;(德宗)向戶部侍郎判度支蘇弁詢問這件事,蘇弁迎合太監(jiān)的意思,回答說:“京城有幾萬游手好閑的人,沒有固定的職業(yè),依靠王宮中所設的市肆取得其物以供所用?!钡伦谙嘈帕怂脑挘跃筒宦犓袆窀膶m市的人(說的話)了。

      農(nóng)夫毆宦文言文翻譯

        《農(nóng)夫毆宦》原文

        嘗有農(nóng)夫以驢負柴至城賣,遇宦者稱“宮市”取之,才與絹數(shù)尺,又就索“門戶”,仍邀以驢送至內(nèi)。農(nóng)夫涕泣,以所得絹付之。不肯受,曰,“須汝驢送柴至內(nèi)。”農(nóng)夫曰:“我有父母妻子,待此然后食。今以柴與汝,不取直而歸,汝尚不肯,我有死而已?!彼鞖抡?。

        街吏擒以聞,詔黜宦者,賜農(nóng)夫絹十匹。然宮市亦不為之改易,諫官御史數(shù)諫,不聽。建封入朝,具奏之,上頗嘉納;以問戶部侍郎判度支蘇弁,弁?;抡咭?,對曰:“京師游手萬家,無土著生業(yè),仰宮市取給?!鄙闲胖?,故凡言宮市者皆不聽。

        《農(nóng)夫毆宦》注釋

        1、嘗: 曾經(jīng)。

        2、負: 背;馱。

        3、宦者:太監(jiān),公公。

        4、宮市:王宮中所設的市肆。中唐以后,皇帝直接掠奪百姓財物,只給少量錢財或直接掠奪的最無賴、最殘酷的方法。

        5、才: 僅僅,只。

        6、與: 給。

        7、索: 索要,索取。

        8、門戶:指“門戶”稅。

        9、仍: 還。

        10、邀: 強要。

        11、內(nèi):宮內(nèi)

        12、以: 用。

        13、之:指代宦者。

        14、妻子:妻子和孩子。

        15、至:到。

        16、涕: 眼淚。

        17、付: 還。

        18、有: 只有。

        19、直: 通“值”,價錢。

        20、尚: 還。

        21、而已:罷了。

        22、有:只有。

        23、遂: 于是,就。

        24、毆:打。

      農(nóng)夫毆宦文言文翻譯

        《農(nóng)夫毆宦》賞析

        《農(nóng)夫毆宦》是唐代韓愈創(chuàng)作的一篇文言文。本文中的農(nóng)夫卻表現(xiàn)出強烈的反抗精神,在被逼走投無路的情況下,奮起反抗,怒毆宦者。農(nóng)夫長期被壓迫內(nèi)心積壓的憤恨都發(fā)泄了出來。這也是因為統(tǒng)治者長期壓迫人民導致的結果。所以換個角度,這篇文章也暗示統(tǒng)治者不可過分壓迫人民。

        這篇文言文通過對賣柴老翁的遭遇的描寫揭露了“宮市”的弊端,以及對勞動人民的剝削和迫害,使得老百姓生活困苦。在反映古代時宦者(太監(jiān)及其爪牙)對貧苦農(nóng)民百姓的收費的貪婪的同時,也表現(xiàn)了作者對于下層勞動人民的深切同情。

        《農(nóng)夫毆宦》創(chuàng)作背景

        唐代的“宮市”始于唐玄宗開元、天寶年間,初名“內(nèi)中市買”,后改稱“宮市使”,負責宮廷采買事宜。歷經(jīng)肅宗、代宗到德宗朝,權力逐漸轉入內(nèi)廷宦官手中。唐德宗初登大位時尚知節(jié)儉,晚年卻越來越貪婪奢靡,“宮市”也折騰到了民不堪命的程度。

        據(jù)韓愈《順宗實錄》記載,德宗末年連宮市文書也不用了,“置白望數(shù)百人于兩市并要鬧坊”,“白望”這名號起得夠形象,只要被“望”上的貨物,就以宮市的名義掠走,只付大約十分之一的貨值,還要另索貨物進宮的“門包”和腳錢。這些惡棍的身份真假莫辨,賣貨的百姓常??帐侄鴼w,“名為宮市,而實奪之”。

      參考資料:

      《農(nóng)夫毆宦》原文、譯文與練習
      熱門推薦
      相關推薦 更多 >>

      農(nóng)夫毆宦文言文翻譯 農(nóng)夫毆宦的文言文翻譯

      農(nóng)夫毆宦文言文翻譯 農(nóng)夫毆宦的文言文翻譯
      農(nóng)夫毆宦文言文翻譯:曾經(jīng)有個農(nóng)民用驢馱了木柴到城里去賣,遇到太監(jiān),稱是宮中所設的市肆要拿。只給他幾尺絹,又要索取門戶稅,仍然強要用驢送到宮內(nèi)。農(nóng)民哭泣起來,把所有得到的絹給了太監(jiān),不肯接受。(太監(jiān))說:“我必須要用你的驢把柴送進去?!鞭r(nóng)民說:“我有父母妻子兒女,等著賣柴得到錢后才有飯吃。現(xiàn)在我把我的木柴給你,不拿錢幣回去,你若還不愿意,我只有一死而已了!”于是毆打太監(jiān)。

      夸父追日文言文和文言文翻譯 夸父追日文言文和文言文翻譯大全

      夸父追日文言文和文言文翻譯 夸父追日文言文和文言文翻譯大全
      《夸父追日》原文翻譯:夸父與太陽賽跑,一直追到太陽落下的地方;他感到很渴,想要喝水,便到黃河、渭水喝水。黃河和渭水的水不夠,便去往北邊大湖喝水。但還沒走到大湖,他就在半路因為口渴而死。而他手中丟棄的手杖,就此化作了桃林。

      書戴嵩畫牛文言文翻譯 書戴嵩畫牛文言文翻譯是什么

      書戴嵩畫牛文言文翻譯 書戴嵩畫牛文言文翻譯是什么
      書戴嵩畫牛文言文翻譯:蜀中有一位姓杜的處士,喜好書畫,珍藏的書畫作品有數(shù)百件。其中有戴嵩畫的《斗牛圖》一幅,他特別喜愛,于是用錦緞作畫套,又用玉作軸裝飾起來,并經(jīng)常隨身攜帶。有一天,他晾曬書畫,一個牧童看到了這幅畫,拍手大笑,說道:“這畫上畫的是角斗的牛嗎?牛在互相爭斗時,力量用在角上,尾巴夾在兩條后腿中間,但這幅畫卻畫成牛搖著尾巴互相爭斗,錯了。”

      賣蒜老叟文言文翻譯 賣蒜老叟文言文翻譯是什么

      賣蒜老叟文言文翻譯 賣蒜老叟文言文翻譯是什么
      賣蒜老叟文言文翻譯:南陽縣有個叫楊二的,精通拳術,他可以用兩個肩膀扛起兩艘船站起來,幾百個船工用篙刺他,篙碰到他的地方,就一寸一寸地斷裂,憑著這一點他名聲大震,名動一方。楊二帶著他的學生在常州地區(qū)習武弄棒,每當他在演武場傳授槍棒時,來圍觀的人非常多,像一堵墻一樣。有一天,有一個賣蒜的老人,不停地咳嗽,斜著眼睛看,還出言嘲笑他。眾人很驚駭,跑去告訴楊二。

      毛遂自薦文言文翻譯 毛遂自薦文言文的翻譯

      毛遂自薦文言文翻譯 毛遂自薦文言文的翻譯
      毛遂自薦文言文翻譯:秦軍攻擊趙軍,趙國去楚國求兵解圍。平原君挑選20個門客去,缺一人,有個叫毛遂的人自我推薦。平原君以錐子和囊的比喻為由拒絕。毛遂說,我只是今天才請求進入囊中,只要處在囊中就會露出尖梢。于是平原君帶毛遂一道前往,毛遂把出兵援趙的計劃分析了一下,得到了楚王的認可,馬上出兵,擊退了秦軍。

      顏淵問仁文言文翻譯 顏淵問仁文言文的翻譯

      顏淵問仁文言文翻譯 顏淵問仁文言文的翻譯
      “顏淵問仁”文言文翻譯:顏淵向孔子請怎么做到任,孔子說:“能克制自己,一切都照著禮的要求去做,這就是仁。一旦這樣做到了,天下的人都會稱許你是仁人。實踐仁德,全憑自己,還憑別人嗎?”顏淵說:“希望指點一些具體做法?!笨鬃诱f:“不合乎禮的不去看,不合乎禮的不去聽,不合乎禮的不去說,不合乎禮的不去做?!鳖仠Y道:“我雖然遲鈍,也要實行您這話?!?
      友情鏈接