99久久国产热精品,午夜福利亚洲精品,日韩国产欧美亚洲,久久精品国产72国产精情

      當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

      孟母戒子文言文翻譯及注釋 孟母戒子文言文翻譯注釋以及啟示

      2021-12-16 天奇生活 【 字體:

        《孟母戒子》翻譯:孟子小時(shí)候,在他背誦的時(shí)候,他的母親正在織布。孟子突然停止,又繼續(xù)背誦下去。孟子的母親知道他遺忘了書中的內(nèi)容,于是把他叫來問道:“為什么中斷背書?”孟子回答說:“有所遺忘,后來又想起來了?!边@時(shí)孟子的母親拿起刀割斷了布,說:“這織物斷了,還能接連嗎?”以此來警誡孟子,從那件事以后,孟子不再因分心遺忘書中的內(nèi)容了。

      孟母戒子文言文翻譯及注釋

        《孟母戒子》注釋

        少時(shí):年輕的時(shí)候。誦:背誦。方:正在??棧嚎棽肌]z然:突然中止的樣子。輟,停止。乃復(fù)進(jìn):然后再背誦下去。乃:于是,就。復(fù):再,又。進(jìn):背誦下去。喧:一作“愃”,通“諼”,遺忘,忘記。何為:即“為何”,為什么。有所失,復(fù)得:有的地方忘記了,后來又想起來了。引:拿來,拿起。裂:割斷。戒:告誡。自是之后:從此之后。自是:從此。

      孟母戒子文言文翻譯及注釋

        《孟母戒子》原文

        孟子少時(shí)誦,其母方織。孟子輟然中止,乃復(fù)進(jìn)。其母知其喧也,呼而問之曰:“何為中止?”對(duì)曰:“有所失,復(fù)得?!逼淠敢读哑淇?,曰:“此織斷,能復(fù)續(xù)乎?”以此誡之。自是之后,孟子不復(fù)喧矣。

      孟母戒子文言文翻譯及注釋

        《孟母戒子》是漢代韓嬰所寫的一篇古文,選自《韓詩外傳》。該古文主要講述了孟母教育孟子的所作所為。故事告訴我們做事情不能半途而廢。故事也同時(shí)告訴我們:作為小輩要善于理解長輩的教導(dǎo)。這篇短文主要講讀熟書的重要性。

      熱門推薦
      相關(guān)推薦 更多 >>

      孟母戒子文言文翻譯及注釋 孟母戒子文言文翻譯注釋以及啟示

      孟母戒子文言文翻譯及注釋 孟母戒子文言文翻譯注釋以及啟示
      《孟母戒子》翻譯:孟子小時(shí)候,在他背誦的時(shí)候,他的母親正在織布。孟子突然停止,又繼續(xù)背誦下去。孟子的母親知道他遺忘了書中的內(nèi)容,于是把他叫來問道:“為什么中斷背書?”孟子回答說:“有所遺忘,后來又想起來了。”這時(shí)孟子的母親拿起刀割斷了布,說:“這織物斷了,還能接連嗎?”以此來警誡孟子,從那件事以后,孟子不再因分心遺忘書中的內(nèi)容了。

      李存審戒子文言文翻譯及注釋 李存審戒子的文言文翻譯

      李存審戒子文言文翻譯及注釋 李存審戒子的文言文翻譯
      《李存審戒子》翻譯:李存審出身貧窮寒微,他曾經(jīng)訓(xùn)誡他的孩子們說:“你們的父親年輕時(shí)帶一把劍離開家鄉(xiāng),四十年里,地位到達(dá)將相之高,在這中間,死里逃生的情況絕不止一次,剖開骨頭從中取出箭頭的情況有上百余次。”于是,他把所取出的箭頭拿出給孩子們,令他們收藏起來,說:“你們出生在富貴人家,應(yīng)該知道你們的父親是這樣起家的”。孩子們都答應(yīng)了。

      孟母戒子告訴我們什么道理 孟母戒子告訴我們的道理

      孟母戒子告訴我們什么道理 孟母戒子告訴我們的道理
      孟母戒子告訴我們學(xué)習(xí)不能半途而廢,學(xué)習(xí)必須全神貫注,專心致志,不應(yīng)當(dāng)因環(huán)境嘈雜而分散注意力。同時(shí)告訴我們作為小輩要善于理解長輩的教導(dǎo),因?yàn)殚L輩總是為我們好?!睹夏附渥印肥菨h代韓嬰所寫的一篇古文,選自《韓詩外傳》。該古文主要講述了孟母教育孟子的所作所為。

      孟母斷機(jī)原文及翻譯 孟母斷機(jī)原文以譯文

      孟母斷機(jī)原文及翻譯 孟母斷機(jī)原文以譯文
      孟母姓仉(zhǎng)氏,孟子之母。夫死,狹子以居,三遷為教。及孟子稍長,就學(xué)而歸,母方織,問曰:“學(xué)何所至矣?”對(duì)曰:“自若也?!蹦笐嵰蛞缘稊鄼C(jī),曰:“子之廢學(xué),猶吾之?dāng)嗨箼C(jī)也?!泵献討?,旦夕勤學(xué),遂成亞圣。

      碎金魚文言文翻譯及注釋 碎金魚的文言文翻譯及注釋

      碎金魚文言文翻譯及注釋 碎金魚的文言文翻譯及注釋
      碎金魚文言文翻譯:陳堯咨擅長于射箭,百發(fā)百中,世人把他當(dāng)作神射手,(陳堯咨)常常自稱為“小由基”。等到駐守荊南回到家中,他的母親馮夫人問他:“你掌管郡務(wù)有什么新政?"陳堯咨說:“荊南是重要的地方,常常有宴會(huì),每次我用射箭來取樂,在座的人沒有不嘆服的?!弊⑨專?、由基:養(yǎng)由基,戰(zhàn)國時(shí)楚國神射手。2、典郡:掌管郡務(wù)。3、罔:無,沒有。4、伎:同“技“,技藝。5、金魚:古人的一種配飾。

      鷸蚌相爭文言文翻譯及注釋 鷸蚌相爭文言文翻譯和注釋

      鷸蚌相爭文言文翻譯及注釋 鷸蚌相爭文言文翻譯和注釋
      鷸蚌相爭文言文翻譯:趙國將要出戰(zhàn)燕國,蘇代為燕國對(duì)惠王說:今天我來,路過了易水,看見一只河蚌正從水里出來曬太陽,一只鷸飛來啄它的肉,河蚌馬上閉攏,夾住了鷸的嘴。鷸說:‘今天不下雨,明天不下雨,你就會(huì)干涸而死?!影鲆矊?duì)鷸說:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就會(huì)餓死你?!瘍蓚€(gè)不肯互相放棄,結(jié)果一個(gè)漁夫把它們倆一起捉走了。注釋:方:剛剛。曝(pù):曬太陽。支:抵觸,即相持、對(duì)峙。
      友情鏈接