99久久国产热精品,午夜福利亚洲精品,日韩国产欧美亚洲,久久精品国产72国产精情

      當前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

      為肥甘不足于口與翻譯 為肥甘不足于口與的翻譯

      2022-06-16 天奇生活 【 字體:

        為肥甘不足于口與翻譯:是因為肥美甘甜的食物不夠吃呢?該句出自戰(zhàn)國時期孟子所作的《齊恒晉文之事》,本文通過孟子游說齊宣王提出放棄霸道,施行王道的經過,比較系統地闡發(fā)了孟子的仁政主張。

      為肥甘不足于口與翻譯

        《齊恒晉文之事》原文

        齊宣王問曰:“齊桓、晉文之事,可得聞乎?”

        孟子對曰:“仲尼之徒,無道桓、文之事者,是以后世無傳焉,臣未之聞也。無以,則王乎?”

        曰:“德何如則可以王矣?”

        曰:“保民而王,莫之能御也。”

        曰:“若寡人者,可以保民乎哉?”

        曰:“可?!?/p>

        曰:“何由知吾可也?”

        曰:“臣聞之胡龁曰:‘王坐于堂上,有牽牛而過堂下者,王見之,曰:“牛何之?”對曰:“將以釁鐘?!蓖踉唬骸吧嶂?吾不忍其觳觫,若無罪而就死地。”對曰:“然則廢釁鐘與?”曰:“何可廢也,以羊易之?!薄蛔R有諸?”

        曰:“有之?!?/p>

        曰:“是心足以王矣。百姓皆以王為愛也,臣固知王之不忍也?!?/p>

        王曰:“然,誠有百姓者。齊國雖褊小,吾何愛一牛?即不忍其觳觫,若無罪而就死地,故以羊易之也?!?/p>

        曰:“王無異于百姓之以王為愛也。以小易大,彼惡知之?王若隱其無罪而就死地,則牛羊何擇焉?”

        王笑曰:“是誠何心哉!我非愛其財而易之以羊也,宜乎百姓之謂我愛也?!?/p>

        曰:“無傷也,是乃仁術也!見牛未見羊也。君子之于禽獸也:見其生,不忍見其死;聞其聲,不忍食其肉。是以君子遠庖廚也?!?/p>

        王說曰:“《詩》云:‘他人有心,予忖度之。’夫子之謂也。夫我乃行之,反而求之,不得吾心;夫子言之,于我心有戚戚焉。此心之所以合于王者何也?”

        曰:“有復于王者曰:‘吾力足以舉百鈞,而不足以舉一羽;明足以察秋毫之末,而不見輿薪。’則王許之乎?”

        曰:“否!”

        “今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨何與?然則一羽之不舉,為不用力焉;輿薪之不見,為不用明焉;百姓之不見保,為不用恩焉。故王之不王,不為也,非不能也?!?/p>

        曰:“不為者與不能者之形,何以異?”

        曰:“挾太山以超北海,語人曰:‘我不能?!钦\不能也。為長者折枝,語人曰:‘我不能?!遣粸橐玻遣荒芤?。故王之不王,非挾太山以超北海之類也;王之不王,是折枝之類也?!?/p>

        “老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼;天下可運于掌。詩云:‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦?!耘e斯心加諸彼而已。故推恩足以保四海,不推恩無以保妻子。古之人所以大過人者,無他焉,善推其所為而已矣!今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨何與?權,然后知輕重;度,然后知長短。物皆然,心為甚。王請度之。抑王興甲兵,危士臣,構怨于諸侯,然后快于心與?”

        王曰:“否,吾何快于是!將以求吾所大欲也?!?/p>

        曰:“王之所大欲,可得聞與?”

        王笑而不言。

        曰:“為肥甘不足于口與?輕暖不足于體與?抑為采色不足視于目與?聲音不足聽于耳與?便嬖不足使令于前與?王之諸臣,皆足以供之,而王豈為是哉!”

        曰:“否,吾不為是也?!?/p>

        曰:“然則王之所大欲可知已:欲辟土地,朝秦、楚,蒞中國,而撫四夷也。以若所為,求若所欲,猶緣木而求魚也?!?/p>

        王曰:“若是其甚與?”

        曰:“殆有甚焉。緣木求魚,雖不得魚,無后災;以若所為,求若所欲,盡心力而為之,后必有災?!?/p>

        曰:“可得聞與?”

        曰:“鄒人與楚人戰(zhàn),則王以為孰勝?”

        曰:“楚人勝?!?/p>

        曰:“然則小固不可以敵大,寡固不可以敵眾,弱固不可以敵強。海內之地,方千里者九,齊集有其一;以一服八,何以異于鄒敵楚哉!蓋亦反其本矣!今王發(fā)政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,商賈皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之途,天下之欲疾其君者,皆欲赴訴于王:其若是,孰能御之?”

        王曰:“吾惛,不能進于是矣!愿夫子輔吾志,明以教我。我雖不敏,請嘗試之!”

        曰:“無恒產而有恒心者,惟士為能。若民,則無恒產,因無恒心。茍無恒心,放辟邪侈,無不為已。及陷于罪,然后從而刑之,是罔民也。焉有仁人在位,罔民而可為也!是故明君制民之產,必使仰足以事父母,俯足以畜妻子,樂歲終身飽,兇年免于死亡;然后驅而之善,故民之從之也輕。今也制民之產,仰不足以事父母,俯不足以畜妻子,樂歲終身苦,兇年不免于死亡;此惟救死而恐不贍,奚暇治禮義哉!王欲行之,則盍反其本矣!五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣;雞豚狗彘之畜,無失其時,七十者可以食肉矣;百畝之田,勿奪其時,八口之家,可以無饑矣;謹庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負戴于道路矣。老者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也?!?/p>

        《齊恒晉文之事》注釋

        1、齊宣王:田氏,名辟彊,齊國國君,前342年至前324年在位。

        2、齊桓、晉文:指齊桓公小白和晉文公重耳,春秋時先后稱霸,為當時諸侯盟主。宣王有志效法齊桓、晉文,稱霸于諸侯,故以此問孟子。

        3、仲尼:孔子的字。道:述說,談論。儒家學派稱道堯舜禹湯文武等“先王之道”,不主張“霸道”,所以孟子這樣說。

        4、無以:不得已。以,同“已”,作止講。王wàng、:用作動詞,指王天下,即用王道仁政、統一天下。

        5、保:安撫,安定。莫之能御:沒有人能抵御他。御:抵御,阻擋

        6、胡齕hé、:齊王的近臣。

        7、之:往,到…去。

        8、釁xìn、鐘:古代新鐘鑄成,用牲畜的血涂在鐘的縫隙中祭神求福,叫釁鐘。 釁,血祭。

        9、觳hú、觫sù、:恐懼顫抖的樣子。

        10、若:如此。就:接近,走向。

        11、然則:既然如此,那么就。

        12、易:交換。

        13、識:知道。諸:“之乎”的合音。

        14、是:代詞,這種。足以王wàng、:足夠用來王天下。

        15、愛:愛惜,這里含有吝嗇之意。

        16、誠有百姓者:的確有這樣對我誤解、的百姓。誠:的確,確實。

        17、褊biǎn、?。和恋鬲M小。

        18、無異:莫怪,不要感到奇怪。于:對。

        19、彼惡知之:他們怎么知道呢?惡wū、:怎,如何。

        20、隱:哀憐。

        21、何擇:有什么分別。擇:區(qū)別,分別。

        22、宜:應當。乎:在這里表示感嘆。此句是主謂倒裝句,“百姓之謂我愛也”是“宜乎”的主語。之:助詞,用在主謂之間,取消句子的獨立性。

        23、無傷:沒有什么妨礙,此處譯為沒有什么關系。

        24、仁術:指仁愛之道,實施仁政的途徑。

        25、庖廚:廚房。

        26、說:同“悅”,高興。

      為肥甘不足于口與翻譯

        《齊恒晉文之事》譯文

        齊宣王問(孟子)說:“齊桓公、晉文公(稱霸)的事,可以講給我聽聽嗎?”

        孟子回答說:“孔子這類人中沒有講述齊桓公、晉文公的事情的人,因此后世沒有流傳。我沒有聽說過這事。(如果)不能不說,那么還是說說行王道的事吧!”

        (齊宣王)說:“要有什么樣的德行,才可以稱王于天下呢?”

        (孟子)說:“使人民安定才能稱王,沒有人可以抵御他?!?/p>

        (齊宣王)說:“像我這樣的人,能夠安民嗎?”

        (孟子)說:“可以。”

        (齊宣王)說:“從哪知道我可以呢?”

        (孟子)說:“我聽胡龁說(我從胡龁那聽說):‘您坐在大殿上,有牽牛從殿下走過的人。您看見這個人,問道:‘牛(牽)到哪里去?’(那人)回答說:‘準備用它(的血)來涂在鐘上行祭?!f:‘放了它!我不忍看到它那恐懼戰(zhàn)栗的樣子,這樣沒有罪過卻走向死地。’(那人問)道:‘既然這樣,那么(需要)廢棄祭鐘的儀式嗎?’您說:‘怎么可以廢除呢?用羊來換它吧。’不知道有沒有這件事?”

        (齊宣王)說:“有這事。”

        (孟子)說:“這樣的心就足以稱王于天下了。百姓都認為大王是愛惜(一頭牛)。(但是)誠然我知道您是出于于心不忍(的緣故)。”

        齊宣王說:“是的。的確有(對我有這種誤解的)百姓。齊國雖然土地狹小,我怎么至于吝嗇一頭牛?就是因為不忍看它那恐懼戰(zhàn)栗的樣子,就這樣沒有罪過卻要走向死亡的地方,因此用羊去換它?!?/p>

        (孟子)說:“您不要對百姓認為您是吝嗇的感到奇怪。以小(的動物)換下大(的動物),他們怎么知道您的想法呢?您如果痛惜它沒有罪過卻要走向死亡的地方,那么牛和羊又有什么區(qū)別呢?”

        齊宣王笑著說:“這究竟是一種什么想法呢?(我也說不清楚),我(的確)不是(因為)吝嗇錢財才以羊換掉牛的,老百姓認為我吝嗇是理所當然的啊?!?/p>

        (孟子)說:“沒有關系,這是仁道,(原因在于您)看到了牛而沒看到羊。品德高尚的人對于飛禽走獸:看見它活著,便不忍心看它死;聽到它(哀鳴)的聲音,便不忍心吃它的肉。因此君子遠離廚房。”

        齊宣王高興了,說:“《詩經》說:‘別人有什么心思,我能揣測到。’(這話)說的就是先生您(這樣的人)啊。我這樣做了,回頭再去想它,卻不知道自己是出于什么想法。先生您說的這些,對于我的心真是有所觸動啊!這種心符合王道的原因,是什么呢?”

        (孟子)說:“(假如)有人稟報大王說:‘我的力氣足以舉起三千斤,卻不能夠舉起一根羽毛;(我的)眼力足以看清鳥獸秋天新生細毛的末梢,卻看不到整車的柴草。’那么,大王您認可嗎?”

        (齊宣王)說:“不認可?!?/p>

        (孟子說:)“如今您的恩德足以推及禽獸,而老百姓卻得不到您的功德,這是為什么呢?這樣看來,舉不起一根羽毛,是不用力氣的緣故;看不見整車的柴火,是不用視力的緣故;老百姓沒有受到愛護,是不肯布施恩德的緣故。所以,大王您不能以王道統一天下,是不肯干,而不是不能干?!?/p>

        (齊宣王)說:“不肯干與不能干的表現怎樣區(qū)別?”

        (孟子)說:“(用胳膊)挾著泰山去跳過北海,告訴別人說:‘我做不到?!@確實是做不到。為年長者按摩肢體,告訴別人說:‘我做不到?!@是不肯做,而不是不能做。大王所以不能統一天下,不屬于(用胳膊)挾泰山去跳過北海這一類的事;大王不能統一天下,屬于為年長者按摩肢體一類的事。敬愛自家的老人,從而推廣到(敬愛)別人家的老人;愛護自己的孩子,進而推廣到(愛護)別人家的孩子。(照此理去做)要統一天下如同在手掌上轉動東西(那么容易)?!对娊洝氛f:‘(做國君的)給自己的妻子和子女做好榜樣,推廣到兄弟,進而治理好一家一國?!ぉふf的就是把這樣的心施加到他人身上罷了。所以,推廣恩德足以安撫四海百姓,不推廣恩德連妻子兒女都安撫不了。古代圣人大大超過別人的原因,沒別的,善于推廣他們的好行為罷了。如今(您的)恩德足以推廣到禽獸身上,老百姓卻得不到您的好處,又是什么原因呢?用秤稱,才能知道輕重;用尺量,才能知道長短,任何事物都是如此,人心更是這樣。大王,您請思量一下吧!難道(大王)您要動用士兵(發(fā)動戰(zhàn)爭),使大臣們陷于危險,與各諸侯國結怨,這樣心里才痛快么?”

        齊宣王說:“不是的,我怎么會這樣做才痛快呢?我是打算用這辦法求得我最想要的東西罷了?!?/p>

        (孟子)說:“您最想要的東西是什么,(我)可以聽聽嗎?”

        齊宣王只是笑卻不說話。

        (孟子)說:“是因為美味的食物不夠吃呢?輕軟暖和的衣服不夠穿呢?還是因為絢麗的顏色不夠看呢?音樂不夠聽呢?左右受寵愛的大臣不夠用呢?(這些)您的大臣們都能充分地提供給大王,難道大王真是為了這些嗎?”

        (齊宣王)說:“不是,我不是為了這些?!?/p>

        (孟子)說:“那么,大王所最想得到的東西便可知道了:是想開拓疆土,使秦國、楚國來朝見,統治整個中原地區(qū),安撫四方的少數民族。(但是)用這樣的做法,謀求這樣的理想,就像爬到樹上找魚一樣?!?/p>

        齊宣王說:“真的像(你說的)這么嚴重嗎?”

        (孟子)說:“恐怕比這還嚴重。爬到樹上去抓魚,雖然抓不到魚,卻沒有什么后禍;假使用這樣的做法,去謀求這樣的理想,又盡心盡力地去干,結果必然有災禍?!?/p>

        (齊宣王)說:“(這是什么道理)可以讓我聽聽嗎?”

        (孟子)說:“(如果)鄒國和楚國打仗,那您認為誰勝呢?”

        (齊宣王)說:“楚國會勝?!?/p>

        (孟子)說:“那么,小國本來不可以與大國為敵,人少的國家本來不可以與人多的國家為敵,弱國本來不可以與強國為敵。天下的土地,縱橫各一千多里的(國家)有九個,齊國的土地總算起來也只有其中的一份。憑借一份力量去降服八份,這與鄒國和楚國打仗有什么不同呢?為什么不回到根本上來呢?(如果)您現在發(fā)布政令施行仁政,使得天下當官的都想到您的朝廷來做官,種田的都想到您的田野來耕作,做生意的都要(把貨物)存放在大王的市場上,旅行的人都想在大王的道路上出入,各國那些憎恨他們君主的人都向您奔走求告。如果像這樣,誰還能抵擋您呢?”

        齊宣王說:“我糊涂,不能做到這種地步。希望先生您幫助我(實現)我的志愿。明白的(把王政之道)指教我,我雖然不聰慧,請(讓我)試一試?!?/p>

        (孟子)說:“沒有長久可以維持生活的產業(yè)卻有長久不變的心,只有有道德操守的讀書人才能做到,至于老百姓,沒有固定的產業(yè),因而就沒有長久不變的心。如果沒有長久不變的善心,不遵守禮儀法度,無所不為。等到(他們)犯了罪,接著就處罰他們,這樣做是陷害百姓。哪有仁愛的君主掌權,卻可以做這種陷害百姓的事呢?所以英明的君主規(guī)定老百姓的產業(yè),一定使他們上能贍養(yǎng)父母,下能養(yǎng)活妻子兒女;假使一輩子都遇豐年,就一輩子都可以吃飽,在荒年也不至于餓死。這樣之后驅使他們向善。所以老百姓跟隨國君走就容易了。如今,規(guī)定人民的產業(yè),上不能贍養(yǎng)父母,下不能養(yǎng)活妻子兒女,好年景也總是生活在困苦之中,壞年景免不了要餓死。這樣,只是使自己擺脫死亡還怕不足,哪里還顧得上講求禮義呢?大王真想施行仁政,為什么不回到根本上來呢?(給每家)五畝地的住宅,種上桑樹,(那么)五十歲的人就可以穿上絲織的衣服了;雞、小豬、狗、大豬這些家畜,不要失去家禽家畜生長繁殖的時節(jié),七十歲的人就可以有肉吃了;一百畝的田地,不要(因勞役)耽誤了適宜種植、收獲莊稼的時節(jié),八口人的家庭就可以不挨餓了;慎重辦理學校的教育,用孝順父母、尊重兄長的道理告誡他們,頭發(fā)斑白的老人便不會在路上背著或頂著東西了。老年人穿絲衣服吃上肉,老百姓不挨餓受凍,如果這樣還不能統一天下,那是沒有的(事情)?!?/p>

        《齊恒晉文之事》賞析

        本文通過孟子游說齊宣王提出放棄霸道,施行王道的經過,比較系統地闡發(fā)了孟子的仁政主張。

        這篇文章記孟子游說宣王行仁政。說明人皆有不忍之心,為國君者,只要能發(fā)揚心中這種善端,推己及人,恩及百姓,就不難保民而王。文章通過孟子與齊宣王的對話,表現了孟子“保民而王”的王道思想和富民、教民的政治主張,也表現了孟子善辯的性格和高超的論辯技巧。他的主張,首先是要給人民一定的產業(yè),使他們能養(yǎng)家活口,安居樂業(yè)。然后再“禮義”來引導民眾,加強倫理道德教育,這樣就可以實現王道理想。這種主張反映了人民要求擺脫貧困,向往安定生活的愿望,表現了孟子關心民眾疾苦、為民請命的精神,這是值得肯定的。但孟子的思想也有其局限性。一是戰(zhàn)國時期,由分裂趨向統一,戰(zhàn)爭難以避免。孟子往往籠統反對武力,顯得脫離實際不合潮流。二是他的仁政主張完全建立在“性善論”基礎上,顯得過于天真、簡單。孟子的思想雖然有一定的價值,與當時的社會卻有很大距離,所以是行不通的。

        《齊恒晉文之事》創(chuàng)作背景

        《齊恒晉文之事》選自《孟子·梁惠王上》?!睹献印芬粫财咂菓?zhàn)國時期孟子的言論匯編,記錄了孟子與其他各家思想的爭辯,對弟子的言傳身教,游說諸侯等內容,由孟子及其弟子(萬章等)共同編撰而成?!睹献印酚涗浟嗣献拥闹螄枷?、政治策略(仁政、王霸之辨、民本、格君心之非,民為貴社稷次之君為輕)和政治行動,成書大約在戰(zhàn)國中期,屬儒家經典著作。

      熱門推薦
      相關推薦 更多 >>

      為肥甘不足于口與翻譯 為肥甘不足于口與的翻譯

      為肥甘不足于口與翻譯 為肥甘不足于口與的翻譯
      為肥甘不足于口與翻譯:是因為肥美甘甜的食物不夠吃呢?該句出自戰(zhàn)國時期孟子所作的《齊恒晉文之事》,本文通過孟子游說齊宣王提出放棄霸道,施行王道的經過,比較系統地闡發(fā)了孟子的仁政主張。

      為肥甘不足于口與翻譯

      為肥甘不足于口與翻譯
      為肥甘不足于口與翻譯:是因為美味的食物不夠吃呢?肥甘:肥美香甜的食物。“為肥甘不足于口與”出自《孟子》出自《孟子·梁惠王上》中《齊桓晉文之事》一文,本文通過孟子游說齊宣王提出放棄霸道,施行王道的經過,比較系統地闡發(fā)了孟子的仁政主張。

      冰水為之而寒于水翻譯 冰水為之而寒于水的翻譯

      冰水為之而寒于水翻譯 冰水為之而寒于水的翻譯
      冰水為之而寒于水翻譯:冰是由水凝結而成的,卻比水還要寒冷。該句出自戰(zhàn)國時期思想家、文學家荀子創(chuàng)作的一篇論說文《勸學》。這篇文章分別從學習的重要性、學習的態(tài)度以及學習的內容和方法等方面,全面而深刻地論說了有關學習的問題,較為系統地體現了荀子的教育思想。

      將虢是滅何愛于虞翻譯 將虢是滅何愛于虞的翻譯

      將虢是滅何愛于虞翻譯 將虢是滅何愛于虞的翻譯
      將虢是滅何愛于虞翻譯是:現在虢國都要滅掉,對虞國還愛什么呢?這句話出自先秦左丘明創(chuàng)作的《宮之奇諫假道》,選自《左傳·僖公五年》。這篇文章批判了迷信宗族關系和神權至上的迂腐,反映了當時的民本思想;先陳述了虞虢之間的緊密關系,再揭露晉侯殘酷無情的本質,最后提醒虞國公國家存亡在于德行,而不在與神靈。

      趙嘗五戰(zhàn)于秦翻譯 趙嘗五戰(zhàn)于秦的翻譯

      趙嘗五戰(zhàn)于秦翻譯 趙嘗五戰(zhàn)于秦的翻譯
      趙嘗五戰(zhàn)于秦翻譯:趙國曾經與秦國多次作戰(zhàn)。該句出自蘇洵政論文代表作品《六國論》?!读鶉摗诽岢霾⒄撟C了六國滅亡“弊在賂秦”的精辟論點,“借古諷今”,抨擊宋王朝對遼和西夏的屈辱政策,告誡北宋統治者要吸取六國滅亡的教訓,以免重蹈覆轍。

      雖黠者不能辨其為真與偽也怎么翻譯 黠猱文言文翻譯注釋

      雖黠者不能辨其為真與偽也怎么翻譯 黠猱文言文翻譯注釋
      雖黠者不能辨其為真與偽也的翻譯:即便是聰明狡黠的人也不能夠分辨其是真是假。黠的讀音:xiá,聰明狡猾的意思。這句話出自《黃履莊傳》。黃履莊是廣陵(今揚州)人,清初制器工藝家、物理學家,在工程機械制造方面有很深的造詣。從小就聰明,讀書過目不忘,經常喜歡有新的想法,自己動手制作小工藝品。
      友情鏈接